|
1、日常用语类 ¬8 Y. G+ Q4 n- ]; N
lover 情人(不是“爱人”) ¬
) T( _9 O) G9 k2 _2 Tbusboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) ¬4 X2 D6 ~& D3 a3 q# R; N2 c
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) ¬
# J7 L9 A, m6 I5 Fdry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) ¬
% |- R z/ e; `. ^heartman 换心人(不是“有心人”) ¬
% U6 V7 E9 }2 tmad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) ¬
. D- a$ f4 V7 ]4 ] E; u8 P4 heleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ¬. W( B- j9 G8 P; ~) Q0 y$ r
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ¬
* ~. H' [ t) I$ Ldead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ¬
, u# N' \5 v1 n/ q8 O# epersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ¬( K+ Z+ O6 [/ x1 t
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ¬
+ [/ ]% @+ H+ l7 wconfidence man 骗子(不是“信得过的人”) ¬
; ?% h% C) ]# V8 icriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ¬) m( G; H4 Y; Q7 T' K
service station 加油站(不是“服务站”) ¬
$ V Q7 Q4 }/ J- q2 `2 Yrest room 厕所(不是“休息室”) ¬
9 w9 f) J- N! d' j6 X, ydressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ¬" `& ^% q: ~" }; _* `7 q
sporting house **(不是“体育室”) ¬
; }* h9 w0 p$ {5 l( {- \ ]2 j7 Whorse sense 常识(不是“马的感觉”) ¬
8 t- g U) x! }3 B; D; t, Y1 rcapital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ¬! o) b z8 `" j% F4 Q
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) ¬
l6 H5 L% Y/ w/ e- Oblack tea 红茶(不是“黑茶”) ¬
: E/ G; f- C; l! o' k4 v nblack art 妖术(不是“黑色艺术”) ¬3 D+ @5 L% z6 n6 I
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ¬6 _9 A2 ^* r: ?2 F( f/ o& X( Y
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ¬
) R Q# X* r% n8 I3 Q! mwhite man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ¬6 l% W+ X ^1 u# B" R) [+ h. O
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ¬
5 c$ r+ C, P' I& Y9 d$ gred tape 官僚习气(不是“红色带子”) ¬9 m4 ^0 W* t s5 L
green hand 新手(不是“绿手”) ¬
9 v3 w% p" a. J5 x9 n4 `blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ¬, i" W" D* w0 \: J7 q
China policy 对华政策(不是“中国政策”) ¬
* d3 D2 {) L6 A/ \: C' iChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ¬
# C6 H0 H: p' G% k6 S& X- yAmerican beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) ¬8 U. a: R$ B. v7 p% S c% R" s
English disease 软骨病(不是“英国病”) ¬; b$ \' x4 Y/ @ ]
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ¬
( U5 D" k7 }0 a# BGreek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ¬ |
|