|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。
6 c+ Z# |3 J3 h2 Q* D7 z1 s3 l0 U2 F( ?. o3 `6 g- f
人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。
P) h" f: g( J/ e7 L% u
4 v6 u6 v% z( C0 W# l 1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。+ v6 X0 O* h" ?8 B; L3 ^
; {2 q! _, r& f( b8 T# w* \
1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。
- @: V# h0 _& A. N: N4 U% o( ]# B# h- J4 w
Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。
/ _8 G, j3 E" y9 O3 K
8 S3 n. t: M2 e b 出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。0 v( O9 x3 v, Y C
" u( z; n! z, W) o3 D 2. I can't sleep
, u# ~6 A# ]# h2 o) }4 h- y; A7 b. b8 Y( z4 D6 i0 X7 V
2. 我睡不着。
; |4 l* @7 Q0 V m% A
, J3 [/ K! ?% r/ @ Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan
! g% C- z5 W5 f' l0 f7 u3 Y8 v4 Z; U6 `% K
出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。& ?, g6 f/ v5 c) Q- n" \7 g, d; n
% q$ }' A& i7 e/ w
3. I should never have switched from Scotch to Martinis。
* g0 T3 |$ _& I z2 U' N: l" x# a( D" }3 `) i0 k% P
3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。
+ x; x3 u! v# |+ L; P, {
4 h5 Z! P9 h( F& z Said by: Humphrey Bogart) W8 F. O: o! a1 o4 ]1 e
1 `8 H" M. k! n9 \/ q- K h 出自:亨弗莱·鲍嘉
& S. `0 Q: o; V( c6 R+ b0 i3 U( q4 k$ Y
4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。
) a# o2 G% @( r, K+ s* x. x9 @& ?% Z t' i% C' }
4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。
" F8 P$ U, P. Z# H
( y1 ^+ W* _# t. s! G& v" w d6 |) J o) A Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian1 l% \' ^5 S* w |. F
" V6 o, G8 K* t8 j, x
出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者6 H+ |" x. `# L9 v1 {0 U9 C( Y7 L+ m
4 [1 M: s2 [2 m; M5 ^! V
5. I live!
; N1 C1 b5 B) H0 Q7 q" H3 u: A l
/ G- k$ X9 E2 c5 ^/ l3 N 5. 我还活着!
, J8 b# k( Y& L! H
1 ?0 @- j) Y) a# x9 m Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。# w" y" F, Y9 Z7 n0 o3 ]4 X' L8 v
8 f, L& }4 W- [
出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。: I- [* _8 W3 R5 y* }% s" N
* g! I& Y' c) J! v |
6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。
9 U: o9 S+ f$ J# N6 \7 Y! I4 j2 T) T2 F, L- z2 g
6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?
6 l5 `2 b9 @2 ]7 d& |
( H* j+ w9 m0 K Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。
2 a% H: N: }( J1 g& d
7 a$ m+ B; D9 m& W# A, l 出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。: D k8 S7 l8 I& T/ [- ]9 ~ \
: \( L$ w( s$ x: l6 D+ w
7. I am perplexed. Satan Get Out! K V! U6 v# A
* ~9 E0 ?" V# D; w: X2 A
7。我感到不知所措。撒旦逃走了。) I2 D8 |0 Q+ } c) @
/ ^: n6 Q! I* v Said by: Aleister Crowley - famous occultist
N' o3 G l: @+ X0 r, T; k( t- X/ Z3 ~0 Q2 S0 _* o
出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者
) Z) W3 C# M$ \6 J/ [
) U7 Y- t; z$ K! H9 o" Y1 o: ~ 8. Now why did I do that?& T9 p+ n+ L- K. q
( I3 U+ y5 S" v/ I l3 ~3 {
8. 那么我为什么那么做呢?' W4 J$ s. P1 l; w+ A3 x
6 |9 s1 C( H* f& Q2 |& I Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。4 U) P) Y$ U1 X4 T! J
0 E+ g% J) K- b! J$ f# _ 出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。
( C% L0 O+ o; a! o5 ~7 m: b. U- g& ^6 p* l8 t
9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!& x0 }4 f! n3 k6 P' x
( w* Q+ d8 H- y# M
9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
; S S0 X9 v* j2 L4 r$ N
+ ]1 e4 s* s: F2 _3 v% b& E Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。
: ]7 ^. c8 Y( \9 E
) X! [( ]& @& `$ p 出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)+ ^. w! @; v2 \5 ~+ M A ^, b
( g, V$ Y7 B+ w+ V% a
10. Bugger Bognor。
?+ ?8 Q9 R) b; r2 G
9 b/ z" Y- e+ m, I3 R; B 10. 该死的博格。
6 N! f( x4 j" P! g O6 G
* e V4 M# R* `$ u+ Z* d Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。
$ |3 s# T1 m+ Y+ N# x9 I/ Q5 e8 _, M- Y" E8 p! T! [
出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
2 B& B3 _9 u( {' c5 X7 R
6 \4 n: w% C h! s' q% V+ Z+ A L 11. It's stopped。
1 }$ {- T H3 R) `( C
0 f7 O7 z2 A5 h7 F3 G 11. 它停下来了。5 O' S8 t/ j7 U- g" E
5 i) r2 ^2 X* O7 Q. U/ B
Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
: w2 f1 }. U/ P
# H/ Q$ o* w3 j& f5 | 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。+ h6 d3 G7 ]. t, u
: }/ t. |+ M O2 }
12. LSD, 100 micrograms I.M。
$ v3 e- Q; `( z* i* k9 H7 y
) Y9 N- i3 U( ]: r 12. LSD,100微克,肌肉注射
( ? X& w/ p# i/ U. R: Y k) G2 W& i; W; n
Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。. k- a/ b5 o, @
, W& [& U% d) P8 s. e; } 出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。7 J& B$ a" {- A9 ~7 s* I: k
2 U( G/ g1 O* `/ `; C w
13. You have won, O Galilean$ Z/ K9 l- W- w: Q! C' P
$ z: L7 F! e; y2 g: x2 |- q
13. 你赢了,伽利略
- s2 w- d q }) t; c
$ D+ ^1 f. R+ x Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。4 W6 ~' f; P4 P( ?; W9 M# o+ W! s
; ?; @9 g9 z; b t' Q, t
出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。* E+ l. G4 d/ g# ?3 ], D4 y) A( @
. g' l' n* K1 ]2 X7 d
14. No, you certainly can't。
$ } z7 K& M4 @+ `8 e1 w. ~- k- q! b' V( C% w- d7 ~7 G
14. 不,你当然不能这样。
! H5 s( I& z U, A+ N7 ?! \+ [1 _- `! z/ ?+ O! ]2 j1 A4 d+ d+ d1 P
Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."# y8 B) ]7 f3 I5 S
( a7 |% ~# J! v& b- q' o4 T 出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。
% H8 R0 F& p( f# Y# N6 b3 i( H# m" H( @* q: i5 l7 b: U2 h; X4 o
15. I feel ill. Call the doctors。
" M+ v/ ]# F: n0 ?6 C' b
4 e& p* S& `$ P/ d: x 15. 我很难受。叫医生来。
% d+ o* D/ l% ^# g
+ A2 W! x6 C- C# \3 Q Said by: Mao Zedong (Chairman of China)
6 g! N* q, Z7 c0 F; T/ a5 C" Z& l- L. H
出自:毛泽东(中国国家主席)
; S& L7 d2 d9 E
7 C) K1 ~( k5 b( p* B1 a+ L 16. Tomorrow, I shall no longer be here
: P9 O2 h S, ]* T6 t& q3 s+ a7 K: t( g* \. s
16. 明天,我将不在这里1 z& }; A6 H& i
/ @5 E3 _2 u: o8 m. M; n* c. E5 y/ { Said by: Nostradamus- x6 k! W$ k% V0 \* m) C* M
3 f; s& X, n; X$ ?
出自:斯特拉德姆斯% z* A2 H$ }, j/ e5 a& x, e, K/ j
8 }6 D# P* a; ]- y
17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!" N2 W. ~" I. T# J( L7 ]3 O. [# e
1 {. D- }0 J2 v5 x 17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!- {8 O V' _0 {# B0 Y
~2 t( D3 Q0 w Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。6 L9 r0 [( l1 \) c' l! Q
, l1 _. w! m, q; Z, I 出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。
* P( Q; x, Y' C& k4 C5 @9 z- K$ F6 V/ v9 y
18. Put out the bloody cigarette!!
( U/ f5 T9 u, k, v% f6 F; v, J; d$ ]; V+ y/ r
18. 掐掉那该死的烟头!!$ J; E4 _" A y4 u
' z' L' [; K- E) @ Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。
- W; l/ U0 o& z8 \: o4 T0 j9 s- I ?% h3 k8 G5 W
出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。, W+ s6 I" t1 K4 x4 E6 Y- B
7 W( Q$ E3 o. M1 e* l. F 19. Please don't let me fall。" }" A6 ~% |! R, k; b' Z1 ^, q2 k; A- b
$ i: \ ]; c$ b$ r8 K
19. 请不要让我掉下去。
6 k1 O r _! X. W4 r
& ]' l) a2 F7 J" G- _ Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。: e6 a" ]% b+ k
9 R7 W7 @' u( n5 ]) u& x3 `
出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。& |+ C) b% f5 L! s" h4 y
! D" n1 c6 q$ O4 E0 o: v, U0 ^ 20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。
2 S, C/ {8 V& U$ i3 f5 v0 f3 C* y: ]. Q9 i9 J9 t
20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。; b: o# L+ a( g# }7 p
5 m' K' w! _$ o8 a& A5 l
Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。
9 r( o; R9 Z1 m7 N
- w! ]3 w4 m E: E 出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|