|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。. |6 E# \6 y) N; m% @0 } p. {
7 u' M2 K* d* Z# Q/ G 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
. H3 c# m7 j d5 F( E+ w3 `( A d; [. G* \$ c. a* L& H/ @( L
只叹息一声,飞落在那里。
5 j6 f/ r9 I o' K
7 q* ~: u3 O( H" ?, ~ stray birds of summer come to my window to sing and fly away.: X8 W3 V# Q* S5 y3 u- Z" V
3 D" p7 l" H% J+ T! _! B( J4 p) T
and yellow leaves of autumn, which have no songs,* Z; p: G$ b% F( C4 E
% d8 I' O( ~4 M0 X1 k% A
flutter and fall there with a sign.
" ^0 S5 N+ E7 q# C; n' C% g% o2 V6 b) J) {: P
2、世界上的一队小小的漂泊者呀,
+ A- K S# j) ]; y7 S$ G0 C' x+ h4 v% m" [, `
请留下你们的足印在我的文字里。+ i! e/ T0 v/ e" ^
9 e( Q4 X- l6 H) F. c. d! ^
o troupe of little vagrants of the world,
$ }. {, w( f/ q, @) O$ u' X# r7 ?5 B" o- p" v
leave your footprints in my words.( }' Z9 J. o8 p' d( I8 O
& V+ N7 W' l9 _7 C/ G 3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。# J/ A1 U3 V" P% w8 E/ o
: K& @; w# r% ^' _' L
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
# J7 J. U8 i4 o0 k& [3 g
8 S' ^1 A1 t1 g- g3 P( U the world puts off its mask of vastness to its lover.
& A. \* l- i: K8 |0 I0 a7 }5 H3 H3 B5 ~+ V0 x: C p3 B' S
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.# H) B* l6 @! _' @5 G, E$ }
. N- m; p2 l6 [7 p7 x6 y J 4、是大地的泪点," t* }( z& Y) V) n1 ]
# E/ b5 J% i- B, K, R, d* _ 使她的微笑保持着青春不谢。* s1 ?/ G8 C1 F+ T8 Y
/ G# A3 I6 Z5 x& y9 F/ \3 }* F
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.' l9 g& T7 J1 G* j. |1 E9 S3 |% V
( n. i; p9 G- B: ?4 P) c 5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,2 Z7 y7 Y$ W" T
" e8 I5 X/ `: ]2 l7 E+ C9 r1 [
她摇摇头笑着飞开了。
4 Y/ w. s# {9 s; Q) G7 R1 }% H5 m8 t% B% Q g" d& r
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who d3 ?+ L- B4 y( E
8 D: J2 o4 h# v$ P
shakes her head and laughs and flies away.
' n O- W! L8 K$ H- O( C2 v: |& l% Q u6 u1 @6 `
6、如果你因失去了太阳而流泪,
- P5 u2 p; g+ V. t! r m& b! |& I% K# ^, Q& s2 V! L, G
那么你也将失去群星了。- c0 P* ?; N5 b/ G
" a- r% _5 x8 Q& ?
if you shed tears when you miss the sun,
1 x* X6 N; c- V2 j* \" U& r
: q& q4 D4 T1 W2 C3 Z/ |5 O5 u you also miss the stars.4 L1 U5 m" f. \1 ~( k5 j# R$ ^2 |! a
- d* S$ u g" s) v1 |$ b
7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。) w3 ]+ J# j( M; b! i# t# E) q; Z
( s' p9 G0 H6 O. y 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?! v* ?) }$ \. g0 c5 X
2 X. w5 r" {2 W* a; M. O
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
+ |9 ^" E( h" Q8 a. p" q9 @* R! D* D; R+ ?9 L- B# E, {
water. will you carry the burden of their lameness?: U' v$ C0 X* P* M
% \# f2 X% a8 B3 g- V( V 8、她的热切的脸,如夜雨似的,9 w: f( n3 X/ e* j; p9 T
* W4 O% X1 R _ a 搅扰着我的梦魂。 Y" P% V+ v4 ^8 t! h( u
$ T6 S/ b9 Z; ^4 M2 E7 ~9 A/ h9 o" W her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
4 j2 {) E* ]2 p
( u: B9 @5 {5 r8 h: q, m2 h 9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。( v7 d& T3 v" D5 U
9 t9 J) F7 ^# W# b 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。9 \9 R. x% O% M1 M9 Q$ h. I- d
! D2 ]; u2 o3 q/ ~8 P. ^ once we dreamt that we were strangers.% n. i& @1 f6 M0 g
( S$ D& A. q9 G; A, K) ~% ] we wake up to find that we were dear to each other.( ~" a% A. [* I) n& T& \# n
' Q% c6 Z& N" `+ H6 T) S+ }
10、忧思在我的心里平静下去,* o6 x3 O8 L. ^% H/ R
& q6 m, {" K! t( e! C3 V 正如暮色降临在寂静的山林中。
5 D! \; g4 [$ Y) M, N) _' E% E, t- A1 }8 F) y* z9 B; p
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among. T: \; [0 M* a
' V8 e5 C+ M/ N9 e6 ^
the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|