2 c3 X2 c' t) P1 u& SI second that motion. Sweet! 我赞成这个提议,太棒了!
. |0 |$ u9 p: B. W/ i! D$ l- x
it's a madhouse! Isn't it just great?真是个火爆的地方,很棒吧?
: [$ p7 J) S/ A7 {6 G z1 PBut you were elected fair and square. 但是你是公平选举出来的
$ U4 R4 t) D! }7 nHave you all lost your mind? 你们都疯了吗?
& e* X4 J0 |! u
This is so off limits.这里是禁止入内地区
. |( B: e" c. e: B
I know your weak spot. 我知道你的弱点
7 [$ j0 Q L: _1 J
There's no way this is happening.一点门都没有
4 [0 G$ @* x$ a g( I8 A6 T& R' B2 z P
Return to your designated quadrants.回到你们指定的岗位
# F, T) Y$ r" m
You can't fight it, Otis. You're a born party animal.你不能拒绝,Otis,你生来就是派对动物
1 i# m9 \4 N: T/ T6 bThat does not apply to this. 这不是答案
- A" O& t3 ?+ }6 G- \We gotta take care of him.我们得解决了他. O- ~3 c5 j; u$ d
He's a vegan, God bless him.他是素食主义者,上帝保佑他. X6 ?" Q) s" n& z% O$ V6 a9 ]
It's not like we have a lot of options. 我们可没什么选择
6 T* b- f `6 E& sHe's buying it.他相信了3 L7 J/ Q4 `5 n
Well, unless you get him a blindfold, I'm going to kick him!除非你把他唬过去,否则我要一直踢他!
9 b/ F. B% H; b D% YGood as new.完好如初
) v5 L7 h. t5 P0 z$ LOh, that so steams me! 气死我了!
& p/ U1 k- i, I( o3 r3 @Man, I wish I could get a hold of that little...我真希望我能忍住不发作
( {. X5 T3 u% t% g2 y% r3 M) x
Right outside this house, looming like a ghost. Like a reaper.就在外面,若隐若现地像幽灵,像死神
, n. ]9 c2 q) A+ `+ Z! NYour mind's gone, woman.你开小差了,女人
: t& ]5 Q& w yWe're rebels!我们是造反者
) U9 f0 A T0 W5 f u
We're the wildest! 我们是最狂野的
( u4 h8 H/ @7 ` E
Breaks my heart.伤了我的心
. b( E6 m; Q5 M1 |7 aPull over to the side of the road. 把车停在路边
3 H w" c+ \) b+ W6 cWhat we got here is probably some teenagers going out for a joyride in their mom's car. Yeah, we'll shake them up a bit, send them home. You know kids. Nothing a little strip search won't cure, yeah. 这很可能是几个十几岁小青年,开着他们***车去兜风,教训教训然后送回家。你了解他们,不来个光身搜查起不到效果
: w% e8 t7 x* q8 O& E/ k5 GThese kids get all hopped up on Diet Coke and Jolly Ranchers那孩子们被健怡可乐和棒棒糖冲昏头了
# A' V0 W0 ^: g) AThey're gonna catch us and they're gonna dissect us.他们会抓住我们的,会把我们大卸八块9 r" a2 s+ \" \. S
3 ]- Y% A' G! P